"Aşk İçsel Saklı Bir Işıktır" adlı şiirde şöyle bir kısım var, çeviri yapmadan yazmalıyım:
"Free as a bird, knock on wood, thank the Lord
I am driving along in my automobile
It's a brand-new pre-owned' 96 Ford."
Buradaki Lord ve Ford kafiyeleşmesi, "alırsın Ford olursun lord"un anlamından bir santim uzağa düşmese de, acımasızca eleştirebilmek için ben yeterince kaygan bir zeminde, yazar ise bir o kadar sağlam bir yerde duruyoruz. Benim Paul Simon şiiri ...